Showing newest 9 of 37 posts from January 2009. Show older posts
Showing newest 9 of 37 posts from January 2009. Show older posts
Friday, January 30, 2009
Thursday, January 29, 2009
COMMUNICATION METHODS.

I recently started a Twitter account and I'm really into this method of short burst communications. Many people ask me why I don't link my Twitter and my Blog. In other words, why don't I tweet that I just updated my blog. Consider me old school. I feel like different forms of communication should be left separate. I notice many people want the opposite. I see people asking for full integration of their Facebook, AIM, Twitter and SMS accounts. I'm not one of them.
Here's what's great about Twitter: You have 140 spaces in order to craft a feeling, thought, or visceral nuance. It's technological haiku. It's intriguing even to read the tweets of people I don't know. Here's what sucks about Twitter: (And I know this is gonna hurt a lot of people) But I hate it when people only tweet replies to other people. Their entire twittering life is having personal conversations with other people. Or people who just throw links as tweets all day. In my mind, if you want to have a conversation with someone, email them! Call them! Need something more direct? Then SMS or AIM them! Twitter ain't meant for this! Want to share a dope website of something you found online? Blog it! Twitter is like the digital version of PostSecret. Let's try and keep it that way.
最近僕はTwitterを始めまして、この単発にはじけるコミュニケーション方法をすごく気に入っています。たくさんの人が僕に、なぜTwitterとブログをリンクしないのか聞きます。要するに、なぜブログを更新したことをtweet(訳:Twitterすること)しないのか。僕はオールドスクールかもしれません。僕は異なったコミュニケーション手段は別々にしておくべきだと思います。たくさんの人は僕と正反対であることに気づきます。Facebook、AIM、Twitter、SMSアカウントすべての融合を望む人が多いです。僕はその一人ではありません。
Twitterのすばらしい所はここ:気持ちや考え、ニュアンスを140字以内にまとめないといけない。テクノロジーの俳句です。知らない人のtweetを読むことも面白い。でも、Twitterの悪い箇所はここ:(これはたくさんの人を傷つけるかもしれないが)人が他の人への返信しかtweetしないことが嫌いです。彼らのTwitter人生は他人と個人的な会話をすることでしかない。それと一日中リンク先しかtweetしない人。僕の中では、会話したければメールするか電話すればいい!もっとダイレクトに話したい?SMSかAIMすればいい!Twitterはこのためにつくられたんじゃない!ネットで探したやばいウェブサイトを教えたい場合は?ブログすればいい!TwitterはPostSecretのデジタルバージョンだと思います。そのように利用しましょう。
Wednesday, January 28, 2009
BIG PUMA.
I got a very funny package today from my homies over at Puma. Pumaからすごく面白い荷物が届きました。

Most of you are familiar with the classic Puma Clyde. One of the most iconic sneakers of all time. So what's so special about this one? ほとんどの人はクラシックのPuma Clydeはご存知ですよね。スニーカーを代表するひとつでもあります。だから、これは何で特別なのか?

Well first, take a look at the box. On the right is your normal everyday shoebox. On the left, is the box I got...まず、最初にこの箱を見てください。右にあるのは通常の靴箱。左にあるのが僕に届いたもの。。。

...only to discover this is a size 45!!! It's really hilarious in person. It's all real leather. Feels, looks and smells like a regular sneaker. Just happens to be size 45! It's pretty awesome. I would have loved to be a fly on the wall at the meeting that OK'd this project. 。。。なんとサイズ45!実際見ると爆笑します。本皮で、手触りも、見た目も、においも普通のスニーカーとまったく同じ。ただサイズが45だけ!結構やばい。このプロジェクトをOKしたミーティングに参加したかった。

If you get your hands on one though, be careful. Jerry was playing around and look where it got him. It's all fun and games 'til a size 45 drops on your chest.
万が一このようなものに遭遇したら気をつけてください。Jerryが遊んでいたら、こんな事になってしまった。サイズ45に胸を踏みつけられるまでは楽しいかったのに。

Most of you are familiar with the classic Puma Clyde. One of the most iconic sneakers of all time. So what's so special about this one? ほとんどの人はクラシックのPuma Clydeはご存知ですよね。スニーカーを代表するひとつでもあります。だから、これは何で特別なのか?

Well first, take a look at the box. On the right is your normal everyday shoebox. On the left, is the box I got...まず、最初にこの箱を見てください。右にあるのは通常の靴箱。左にあるのが僕に届いたもの。。。

...only to discover this is a size 45!!! It's really hilarious in person. It's all real leather. Feels, looks and smells like a regular sneaker. Just happens to be size 45! It's pretty awesome. I would have loved to be a fly on the wall at the meeting that OK'd this project. 。。。なんとサイズ45!実際見ると爆笑します。本皮で、手触りも、見た目も、においも普通のスニーカーとまったく同じ。ただサイズが45だけ!結構やばい。このプロジェクトをOKしたミーティングに参加したかった。

If you get your hands on one though, be careful. Jerry was playing around and look where it got him. It's all fun and games 'til a size 45 drops on your chest.
万が一このようなものに遭遇したら気をつけてください。Jerryが遊んでいたら、こんな事になってしまった。サイズ45に胸を踏みつけられるまでは楽しいかったのに。
BARCELONA BYE.
Some parting shots from Barcelona. After the BBB show ended, I got to take in some cultural sites. You can't see Barcelona without seeing the amazing architectural work of Gaudi.
バルセロナの写真を最後に数枚。BBBショーの後、文化的な観光ができました。Gaudiのすばらしい建築物を見なくては、バルセロナを見たをはいえません。







This is on some DaVinci Code tip. Add up the numbers in any sequence or configuration and it equals 33—The age Christ passed. これはダヴィンチコード張りのもの。この数字をどのように足しても合計は33−イエスキリストが亡くなった年。
all that amazing architecture, Barcelona has one of the most archaic airports in the free world. Just at this complete utter chaos. でも、すばらしい建築物を誇るバルセロナは、この世で一番といえるほど時代遅れの空港を持っています。この混雑ぶりを見てください。
バルセロナの写真を最後に数枚。BBBショーの後、文化的な観光ができました。Gaudiのすばらしい建築物を見なくては、バルセロナを見たをはいえません。







This is on some DaVinci Code tip. Add up the numbers in any sequence or configuration and it equals 33—The age Christ passed. これはダヴィンチコード張りのもの。この数字をどのように足しても合計は33−イエスキリストが亡くなった年。
all that amazing architecture, Barcelona has one of the most archaic airports in the free world. Just at this complete utter chaos. でも、すばらしい建築物を誇るバルセロナは、この世で一番といえるほど時代遅れの空港を持っています。この混雑ぶりを見てください。
BARCELONA 3.

My friend Ricky is a busy man. He owns the shops called LimitEditions in Barcelona that have some of the finest sneaker selections around. He also owns the Slam Jam Chapter of BCN known as Chikashitsu. He also owns the Opium BCN shop that has one of the best Jordan selections in the world. And if that wasn't enough, he put together one of the illest collections of deadstock kicks I have ever seen. It's not open to the public. It's in a converted 5 bedroom apartment and it's basically a shrine to all things kicks. What was supposed to be a 5 minute stopover turned into a 4 hour session of oooh's, aaah's and tears of joy. I picked up some H-E-A-T that I will show in the near future. Stay tuned.
僕の友人Rickyは忙しい男です。バルセロナでLimitEditionsというすばらしいスニーカーセレクションを誇るお店を持っています。BCNのSlam Jam支部のお店、Chikashitsuも持っています。また、世界一ともいえるJordanのセレクションを誇るOpium BCNのショップのオーナーでもあります。それでもかといわんばかりに、最高級のデッドストックのキックスのコレクションを持つ人でもあります。それは公開していません。すべて5部屋あるアパートにあり、キックスが祭られている聖堂のようです。5分間のちょっとした寄り道のはずが、オォ〜、ワ〜と感激の涙あふれる4時間の滞在になりました。僕はいくつかのH-E-A-Tをゲットしたので、またあとでお見せします。お楽しみに。

The mysterious entrance....不思議な入り口。

Yes. Nothing but O.G. そう。O.G.しかありません。

Are you serious??? マジですか??

True heads will know what these boxes mean. 真のスニーカーヘッズはこの箱の意味を知っています。

Not just The Swoosh...Swooshだけではありません。。。


Patrick Ewings!!! Darrin Hudson had these. I was pissed. Patrick Ewings!! Darrin Hudsonも持っていた。うらやましかった。

This is just about how I dream my bedroom to look like. 僕の夢のベッドルームはこんな感じです。


The Saucony Grid.

Running Converse.

Stacks and stacks of Js. 積み重なったJsの山。

The holy grail? Signed OG AJ1s. 聖杯?サイン入りのOG AJ1s。

Lord...神よ。。。
PS: Did I mention Ricky's bathroom? 追伸:Rickyのトイレ見ましたか?
Tuesday, January 27, 2009
KICKS TODAY.
The sneaker game today is very multi-faceted. I feel like there are huge holes open for companies to take advantage of new opportunities. And push new boundaries.
今日のスニーカー界は単純ではありません。企業が巨大な穴を埋められる機会が待っていると思います。そして、心境地を開拓する機会も。
The Colab. コラボ。
This ain't anything new. Colabs are here and they don't seem to be going anywhere. At the end of the day, a colab should simply aim to improve an existing product and inject some passion and creativity into the process. If both parties can learn from the process, then consider it a success. Check out the new Number Nine x Converse Jack Purcell. A dope example of a good collaboration.
これは新しいことではない。コラボは過去も今もあり、なくなる気配はありません。最終的にコラボは、すでに存在している商品をさらに改善し、パッションやクリエーティブな発想を注入することだと思います。両者がそのプロセスから学べれば、そのコラボは成功です。新しいNumber Nine x Converse Jack Purcellをチェックしてください。いいコラボのドープな例。



The Art Shoe. アートシューズ。
As a true blue sneakerhead, I think you should always wear your kicks. They're sneakers! Wear 'em!! But I understand, sometimes, people create shoes as works of art. And works of art are meant to be displayed, not used and abused. The recent Nike Coraline Dunk is an example of this. It's an incredible creation made by the W+K team for the upcoming film Coraline. The details, execution and packaging are amazing. Part of me wants to wear this on the basketball court and blow people's minds...but the saner side of me will probably just put these on my display shelf.
真のスニーカーヘッドとして、常にキックスは履くべきです。スニーカーなんだから!履かないと!でも、時々アートとしてシューズを作る人もいることを理解しています。そして、アートは展示されるもので、使われたり悪用されるものではありません。最新のNike Coraline Dunkもこのひとつです。これから出るCoralineという映画のためにW+Kチームが作ったすばらしい作品です。ディテール、企画力、パッケージがすべて完璧です。僕はこれをバスケコートで履いてみんなを驚かせたい反面、もっと正気な僕はこれをディスプレーケースに置くと思います。






The Trainer. トレーナー。
But in my opinion...THIS is the type of sneaker footwear companies need to be making more of. Remember TRAINERS? Designs that enhance performance? Evoke passion? Instill comfort? And look cool as hell on your feet? The Nike Twilight is a great sneaker. Period. It's not a hot colab. It's not a masterpiece of technology. It doesn't come in this season's hottest colors. In 2009, when substance really matters, it's sneakers like this that truly represent the sign of the times.
僕の考えとしては。。。これこそスニーカー、フットウェア会社がもっと作るべきです。TRAINERSを覚えていますか?パフォーマンスを向上させるデザイン?情熱を引き出す?履き心地もいい?そして履いてもかっこいい?Nike Twilightは最高のスニーカーです。文句なし。話題性のあるコラボではありません。テクノロジーの代表作でもありません。今シーズンの流行の色でもありません。中身が肝心になる2009年は、このようなスニーカーが本当に時代を代表するものとなる。
今日のスニーカー界は単純ではありません。企業が巨大な穴を埋められる機会が待っていると思います。そして、心境地を開拓する機会も。
The Colab. コラボ。
This ain't anything new. Colabs are here and they don't seem to be going anywhere. At the end of the day, a colab should simply aim to improve an existing product and inject some passion and creativity into the process. If both parties can learn from the process, then consider it a success. Check out the new Number Nine x Converse Jack Purcell. A dope example of a good collaboration.
これは新しいことではない。コラボは過去も今もあり、なくなる気配はありません。最終的にコラボは、すでに存在している商品をさらに改善し、パッションやクリエーティブな発想を注入することだと思います。両者がそのプロセスから学べれば、そのコラボは成功です。新しいNumber Nine x Converse Jack Purcellをチェックしてください。いいコラボのドープな例。



The Art Shoe. アートシューズ。
As a true blue sneakerhead, I think you should always wear your kicks. They're sneakers! Wear 'em!! But I understand, sometimes, people create shoes as works of art. And works of art are meant to be displayed, not used and abused. The recent Nike Coraline Dunk is an example of this. It's an incredible creation made by the W+K team for the upcoming film Coraline. The details, execution and packaging are amazing. Part of me wants to wear this on the basketball court and blow people's minds...but the saner side of me will probably just put these on my display shelf.
真のスニーカーヘッドとして、常にキックスは履くべきです。スニーカーなんだから!履かないと!でも、時々アートとしてシューズを作る人もいることを理解しています。そして、アートは展示されるもので、使われたり悪用されるものではありません。最新のNike Coraline Dunkもこのひとつです。これから出るCoralineという映画のためにW+Kチームが作ったすばらしい作品です。ディテール、企画力、パッケージがすべて完璧です。僕はこれをバスケコートで履いてみんなを驚かせたい反面、もっと正気な僕はこれをディスプレーケースに置くと思います。






The Trainer. トレーナー。
But in my opinion...THIS is the type of sneaker footwear companies need to be making more of. Remember TRAINERS? Designs that enhance performance? Evoke passion? Instill comfort? And look cool as hell on your feet? The Nike Twilight is a great sneaker. Period. It's not a hot colab. It's not a masterpiece of technology. It doesn't come in this season's hottest colors. In 2009, when substance really matters, it's sneakers like this that truly represent the sign of the times.
僕の考えとしては。。。これこそスニーカー、フットウェア会社がもっと作るべきです。TRAINERSを覚えていますか?パフォーマンスを向上させるデザイン?情熱を引き出す?履き心地もいい?そして履いてもかっこいい?Nike Twilightは最高のスニーカーです。文句なし。話題性のあるコラボではありません。テクノロジーの代表作でもありません。今シーズンの流行の色でもありません。中身が肝心になる2009年は、このようなスニーカーが本当に時代を代表するものとなる。
SECRET TO SUCCESS: FAILURE.
"You can fail 100 times as long as you succeed just once."
Failure. The mere thought can paralyze even the most heroic thinkers and keep great ideas off the drawing board. But is failing really that bad? Get an inside look at the mishaps of Honda racers, designers and engineers to learn how they draw upon failure to motivate them to succeed. From poor color choices to blown race engines, these risk-taking individuals provide an honest look at what most people fear most. Watch the film and discover the upside of failure.
「100回失敗してもいい、その中の一回でも成功すれば。」
失敗。それを考えただけで天才的な思想家やすばらしいアイディアを阻むものです。でも、失敗することはそんなに悪いことか?これを見れば、Hondaレーサー、デザイナー、エンジニアなどがどのように失敗を成功に変えるかがわかります。間違った色の選択からレースエンジンの故障まで、これらのリスクをとる人々がほとんどの人が恐れる失敗への率直な取り組みです。このフィルムをみて失敗の利点を発見してください。
Failure. The mere thought can paralyze even the most heroic thinkers and keep great ideas off the drawing board. But is failing really that bad? Get an inside look at the mishaps of Honda racers, designers and engineers to learn how they draw upon failure to motivate them to succeed. From poor color choices to blown race engines, these risk-taking individuals provide an honest look at what most people fear most. Watch the film and discover the upside of failure.
「100回失敗してもいい、その中の一回でも成功すれば。」
失敗。それを考えただけで天才的な思想家やすばらしいアイディアを阻むものです。でも、失敗することはそんなに悪いことか?これを見れば、Hondaレーサー、デザイナー、エンジニアなどがどのように失敗を成功に変えるかがわかります。間違った色の選択からレースエンジンの故障まで、これらのリスクをとる人々がほとんどの人が恐れる失敗への率直な取り組みです。このフィルムをみて失敗の利点を発見してください。
Monday, January 26, 2009
BARCELONA 2.
In the past, I've had only really bad experiences with meals in Barcelona. I know, I know. Everyone is saying "What?!?!? Barcelona has the best food!" Well hear me out. First of all, I do not drink. Second, I do not eat pork. So that pretty much cancels all Tapas options. What's left? Paella? Can you eat paella for a whole week? Didn't think so. But anyway, on this recent trip, I had some really spectacular meals.
僕は過去のバルセロナでの食事は悪い経験しかありません。分かってる、分かってる。みんな、「は〜?バルセロナではおいしいものがたくさんあるよ!」って言っていると思います。まず、ちょっと聞いてください。最初に、僕はお酒を飲みません。二番目に、僕はポークを食べません。だからほとんどタパスが食べられないのです。すると残るのは?パエリア?でも一週間毎日パエリアは食べれませんよね?でしょ?まぁ、でも、今回の旅ではすばらしい食事ができました。


On the first night, the organizers of BBB hosted a very intimate dinner among friends. It was an incredible home cooked meal in this great studio apartment that doubled as a photo studio. Actually the girlfriend of the owner of Azita was cooking up all the marvelous foods. (Sorry, I'm really bad with names!) 最初の夜にはBBBのオーガナイザー主催で友人たちだけのディナーに行きました。すごく素敵なアパート兼フォトスタジオでのすばらしい手作り料理でした。オーナーのAzitaの彼女さんが全部作っていました。(ごめんなさい、名前忘れてしまいました!)

Ceyda assisting with the soup kitchen duties. Ceydaがスープ当番。
On another night, we visited the legendary restaurant Cal Pep. The seafood was just perfection. The atmosphere was also very nice. It's the type of place with no menus. Pep just whips something together and feeds you till you say "mercy". Thanks to Benjamin for the recommendation! また、別の夜にはCal Pepという有名なレストランに行きました。シーフードは完璧でした。雰囲気もとても良かったです。メニューが無いようなところでした。Pepがその場で何か作ってくれて、「もう無理」というまで食べさせてくれます。お勧めしてくれたBenjamin、ありがとう!


(Meet Pep himself.) (Pepご本人です。)


Another famous spot that we had to try is Botafumeiro. Another restaurant made famous for their seafood...but this was definitely on the snootier side. Upscale and not as fun as Cal Pep...but this was made up for by the good company. LaMJC, LTD, HELLZ BELLZ and STPL. By the way, props to Michael D @ LaMJC for putting out the All Gone Book. It's the best one yet and as I always say, I think it's dope to see the year's best in street culture printed into a fine hardbound book. Most of these things you see for 15 seconds on Hypebeast and it's gone. It's nice to see them on the printed page.
もうひとつ有名なところでは、Botafumeiroに行きました。こちらもシーフードで有名なお店。。。でもこっちのほうが少しお高くとまっている感じでした。高級でCal Pepのような楽しい雰囲気ではありませんでした。。。でもとてもいい仲間が集まっていましたので良かったです。LaMJC、LTD、HELLZ BELLZとSTPL。あと、All Gone Bookを出したMichael D@LaMJCにprops。今までの中では一番良いし、いつも言うように、ストリートカルチャーがかっこいいハードカバーの本になるのは嬉しい。ほとんどこういうのはHypebeastで15秒見たら、なくなってしまうもの。プリントされたページで見るのはいいものです。
僕は過去のバルセロナでの食事は悪い経験しかありません。分かってる、分かってる。みんな、「は〜?バルセロナではおいしいものがたくさんあるよ!」って言っていると思います。まず、ちょっと聞いてください。最初に、僕はお酒を飲みません。二番目に、僕はポークを食べません。だからほとんどタパスが食べられないのです。すると残るのは?パエリア?でも一週間毎日パエリアは食べれませんよね?でしょ?まぁ、でも、今回の旅ではすばらしい食事ができました。


On the first night, the organizers of BBB hosted a very intimate dinner among friends. It was an incredible home cooked meal in this great studio apartment that doubled as a photo studio. Actually the girlfriend of the owner of Azita was cooking up all the marvelous foods. (Sorry, I'm really bad with names!) 最初の夜にはBBBのオーガナイザー主催で友人たちだけのディナーに行きました。すごく素敵なアパート兼フォトスタジオでのすばらしい手作り料理でした。オーナーのAzitaの彼女さんが全部作っていました。(ごめんなさい、名前忘れてしまいました!)

Ceyda assisting with the soup kitchen duties. Ceydaがスープ当番。
On another night, we visited the legendary restaurant Cal Pep. The seafood was just perfection. The atmosphere was also very nice. It's the type of place with no menus. Pep just whips something together and feeds you till you say "mercy". Thanks to Benjamin for the recommendation! また、別の夜にはCal Pepという有名なレストランに行きました。シーフードは完璧でした。雰囲気もとても良かったです。メニューが無いようなところでした。Pepがその場で何か作ってくれて、「もう無理」というまで食べさせてくれます。お勧めしてくれたBenjamin、ありがとう!


(Meet Pep himself.) (Pepご本人です。)


Another famous spot that we had to try is Botafumeiro. Another restaurant made famous for their seafood...but this was definitely on the snootier side. Upscale and not as fun as Cal Pep...but this was made up for by the good company. LaMJC, LTD, HELLZ BELLZ and STPL. By the way, props to Michael D @ LaMJC for putting out the All Gone Book. It's the best one yet and as I always say, I think it's dope to see the year's best in street culture printed into a fine hardbound book. Most of these things you see for 15 seconds on Hypebeast and it's gone. It's nice to see them on the printed page.
もうひとつ有名なところでは、Botafumeiroに行きました。こちらもシーフードで有名なお店。。。でもこっちのほうが少しお高くとまっている感じでした。高級でCal Pepのような楽しい雰囲気ではありませんでした。。。でもとてもいい仲間が集まっていましたので良かったです。LaMJC、LTD、HELLZ BELLZとSTPL。あと、All Gone Bookを出したMichael D@LaMJCにprops。今までの中では一番良いし、いつも言うように、ストリートカルチャーがかっこいいハードカバーの本になるのは嬉しい。ほとんどこういうのはHypebeastで15秒見たら、なくなってしまうもの。プリントされたページで見るのはいいものです。
BARCELONA 1.
I find it so hard to keep up with work and little tasks like blogging while I am in Europe. The time difference traveling from the US to EU has a much harder effect on me than say, US to ASIA. Even though it's less of a time difference, it just kills me. Throw in a tradeshow and my schedule is completely messed up. So it was that we descended on Barcelona for the start of the 2009 fashion season at Bread and Butter. Rumors circulated that this may be the last time BBB would be hosted in BCN. A sign of the times...With all the economic talk of recession and global market meltdowns, I was very keen to see what the first fashion tradeshow of the season would bring. Let's get the facts straight: Yes there were less brands showing. Yes there were less people attending. But in the end, it was a BETTER show. How? Well, when times are good, everyone has their travel and expense budgets brimming; and people are encouraged to spend it. And in reality, at a tradeshow where we are trying to do business, you end up getting a lot of rifraff. People wanting free samples, people wanting free stickers, designers trying look through the collection to see what to do for next season, people hitting you up to advertise in their 'zine...etc, etc. But I really enjoyed this seasons tradeshow because people who came were serious. With budgets getting sliced or frozen left and right, anyone who came by for a visit was serious about doing business. There is just no choice in the matter anymore. So for 2009, I think the overall theme for ALL industries of business will be "Quality over Quantity". It's not about how big you are. It's about how tight you are. It's not about extravagance, it's about efficiency. Less bullshit. More substance. Which works well for me, because that's how I have been doing business for 10+ years anyway. Some highlights from my week in Barcelona.
ヨーロッパにいると仕事やブログなどの小さなことをやるのがほんとに大変です。アメリカからEUに行く時の時差はアメリカからアジアに行く時の時差より負担がすごくかかります。時差は少ないけど、僕はすごく影響されます。展示会を入れたら僕のスケジュールはめちゃくちゃです。さて、僕たちはバルセロナに降り立って2009年のファッションシーズンをBread and Butterで始めました。噂ではこれがバルセロナで開催される最後のBBBになるとのことでした。世の中の景気の現れか。。。景気後退やグローバルマーケットの崩壊などのさなか、僕は今シーズン初のトレードショーがどうなるかとても興味がありました。はっきり言いましょう:ブランド数は減っていました。来場者も減っていました。でも、最終的には前年よりはとてもいいショーでした。なぜ?好景気の時、みんな旅費は出費は使い放題で、むしろ経費を使うように進められる。しかも、トレードショーでビジネスをしようとしていると、すごくめんどくさいことが多い。無料サンプルを欲しがる人、ステッカーをただで欲しがる人、来期何をしようかとコレクションを見に来るデザイナー、マガジンを宣伝するために連絡してくる人などなど。でも、今回のショーは真剣な人しか来なかったのでとても楽しかったです。会社の予算がカットされたり、凍結される中、今回訪れた人たち皆がビジネスを真剣にしに来た人ばかりでした。もう言い訳はできません。なので、2009年の全ての業界に共通して言えるテーマは、「量より質」だと思います。大きさではなく、どれだけきっちりしているか。豪華さではなく、能率が肝心。でたらめは減り、中身がしっかりする。10年以上こうしてビジネスをやってきた僕にとっては好都合です。今週のバルセロナでのハイライトをいくつか。

We brought the table tennis back so people could have some fun. We even had a tournament on the last day with some side betting just to raise the stakes. Chinese in me.... 僕たちはみんなが楽しめるために卓球台を持って行きました。最終日にトーナメントまでして、少し賭けなどもしました。僕の中国人の血が騒ぎ。。。

One of the best things about BBB is their partnership with Mini Cooper that allows VIPs to have 24-hour chauffeured access to a fleet of Minis. (Who the hell is gonna step up and offer this at Vegas during MAGIC/Project/Capsule??) With that, Mini displayed one of their concept vehicles at the show and it's sick. BBBの一番いいところはMini Cooperとのパートナーシップで、VIPは24時間使用可能のMiniハイヤーです。(ラスベガスのMAGIC/Project/Capsuleでこれ以上のことをする人はいませんか?)Miniはショーでコンセプトカーを展示していましたが、やばかったです。





Another new element to BBB was their FLEA MARKET area. The idea was to set up a swap meet style retail area that was outfitted by the world's best boutiques and shops. Reed Space was invited to join and I actually didn't think people would care much. When I'm at a tradeshow, the last thing I really wanna do is spend money and carry around shopping bags. But boy was I wrong! We pretty much sold out of everything we brought and the crowds were dropping Euros like pigeons drop shit. BBBでの新しい部門でFLEA MARKETのエリアがありました。世界中のブティックやショップが集まって作った小売エリアです。Reed Spaceもその中に招かれて参加しましたが、ほかの人があまり興味を持つとは思いませんでした。トレードショーにいる時、僕はあまりお金を使ってショッピングバッグを持ち歩きたくないので。でも僕の大間違い!僕たちが持っていったもののほとんどが売り切れ、ハトがフンを落とすように、みんなはEUROを落としていきました。
ヨーロッパにいると仕事やブログなどの小さなことをやるのがほんとに大変です。アメリカからEUに行く時の時差はアメリカからアジアに行く時の時差より負担がすごくかかります。時差は少ないけど、僕はすごく影響されます。展示会を入れたら僕のスケジュールはめちゃくちゃです。さて、僕たちはバルセロナに降り立って2009年のファッションシーズンをBread and Butterで始めました。噂ではこれがバルセロナで開催される最後のBBBになるとのことでした。世の中の景気の現れか。。。景気後退やグローバルマーケットの崩壊などのさなか、僕は今シーズン初のトレードショーがどうなるかとても興味がありました。はっきり言いましょう:ブランド数は減っていました。来場者も減っていました。でも、最終的には前年よりはとてもいいショーでした。なぜ?好景気の時、みんな旅費は出費は使い放題で、むしろ経費を使うように進められる。しかも、トレードショーでビジネスをしようとしていると、すごくめんどくさいことが多い。無料サンプルを欲しがる人、ステッカーをただで欲しがる人、来期何をしようかとコレクションを見に来るデザイナー、マガジンを宣伝するために連絡してくる人などなど。でも、今回のショーは真剣な人しか来なかったのでとても楽しかったです。会社の予算がカットされたり、凍結される中、今回訪れた人たち皆がビジネスを真剣にしに来た人ばかりでした。もう言い訳はできません。なので、2009年の全ての業界に共通して言えるテーマは、「量より質」だと思います。大きさではなく、どれだけきっちりしているか。豪華さではなく、能率が肝心。でたらめは減り、中身がしっかりする。10年以上こうしてビジネスをやってきた僕にとっては好都合です。今週のバルセロナでのハイライトをいくつか。

We brought the table tennis back so people could have some fun. We even had a tournament on the last day with some side betting just to raise the stakes. Chinese in me.... 僕たちはみんなが楽しめるために卓球台を持って行きました。最終日にトーナメントまでして、少し賭けなどもしました。僕の中国人の血が騒ぎ。。。

One of the best things about BBB is their partnership with Mini Cooper that allows VIPs to have 24-hour chauffeured access to a fleet of Minis. (Who the hell is gonna step up and offer this at Vegas during MAGIC/Project/Capsule??) With that, Mini displayed one of their concept vehicles at the show and it's sick. BBBの一番いいところはMini Cooperとのパートナーシップで、VIPは24時間使用可能のMiniハイヤーです。(ラスベガスのMAGIC/Project/Capsuleでこれ以上のことをする人はいませんか?)Miniはショーでコンセプトカーを展示していましたが、やばかったです。





Another new element to BBB was their FLEA MARKET area. The idea was to set up a swap meet style retail area that was outfitted by the world's best boutiques and shops. Reed Space was invited to join and I actually didn't think people would care much. When I'm at a tradeshow, the last thing I really wanna do is spend money and carry around shopping bags. But boy was I wrong! We pretty much sold out of everything we brought and the crowds were dropping Euros like pigeons drop shit. BBBでの新しい部門でFLEA MARKETのエリアがありました。世界中のブティックやショップが集まって作った小売エリアです。Reed Spaceもその中に招かれて参加しましたが、ほかの人があまり興味を持つとは思いませんでした。トレードショーにいる時、僕はあまりお金を使ってショッピングバッグを持ち歩きたくないので。でも僕の大間違い!僕たちが持っていったもののほとんどが売り切れ、ハトがフンを落とすように、みんなはEUROを落としていきました。
Labels:
business,
fashion design,
staple related,
travel
Subscribe to:
Posts (Atom)